Перевод в нефтегазовой сфере

Газ и нефть – самые важные ископаемые. Вряд ли кто-то сможет оспорить это утверждение. Да и вообще сегодня невозможно представить себе жизнь человечества без них. Поскольку они представляют собой основные энергоносители. На данный момент не существует никаких полноценных альтернативных источников. Кроме того, многие предметы, окружающие нас, изготовлены из продуктов нефтепереработки.

Нефтегазовая сфера, по аналогии с другими отраслями, не стоит на месте и постоянно развивается. Растут объемы производства, фирмы устанавливают современное оборудование и т.д. К сожалению, отечественные компании не всегда располагают передовыми технологиями, которые соответствуют предъявляемым требованиям. В итоге они вынуждены покупать импортную технику. То есть пользоваться услугами зарубежных фирм. Таким образом, возникает потребность в переводе сопутствующей документации.

Кроме того, не следует забывать о процессах глобализации, а также о том, что нефтегазовая отрасль представляет собой крупнейший международный бизнес. Таким образом, на услуги перевода в данной сфере наблюдается повышенный спрос. По роду деятельности переводчикам приходится работать с технической документацией, отчетами, научными публикациями, тендерными договорами, инструкциями к оборудованию и т.д.

Следует понимать, что для качественного перевода текстов нефтегазовой тематики недостаточно прекрасного владения иностранным языком. Переводчик обязан иметь знания в технической отрасли (подробнее о технических переводах читайте здесь). Кроме того, в нефтегазовой тематике встречается множество специфических терминов, которыми нужно владеть исполнителю. Прежде чем приступать к переводу, специалист детально изучает технологические процессы, читает множество справочной литературы и консультируется с представителями этой сферы.

Бюро переводов – ваш верный и незаменимый помощник

Неудивительно, что в большинстве случаев заказчики обращаются за помощью в профессиональное бюро технических переводов — azbuka-bp.ru. Дело в том, что подобные организации располагают опытным и квалифицированным персоналом, способным гарантировать качественный результат.

Помимо переводчика, с текстом работают корректоры и редакторы. Что исключает вероятность наличия ошибок. В случае необходимости пользуются услугами технических консультантов. Кроме того, довольно часто клиентам требуются дополнительные услуги: нотариальное заверка документов, проставление апостиля и т.д. Их также можно заказать в бюро переводов. Что очень выгодно и удобно!