5 фраз-эвфемизмов о смерти

5 фраз-эвфемизмов о смерти
Фрагмент картины Marianne Stokes

Никто не любит говорить о смерти: она всегда пугала человека, и мы, как и в древние времена, стараемся не произносить лишний раз страшное слово. Зато в русском есть синонимичные выражения и эвфемизмы глагола «умереть».

Дал дуба

Возможно, фраза связана с положением лежащего человека — говорят «лежит, как бревно». Но вопрос в другом — почему именно дуб вспоминают в связи со смертью? Дерево само по себе очень твёрдое и прочное. Исследователи считают, что «дал дуба» связано с глаголом «задубел».

Сыграл в ящик

Есть две версии фразы: с одной стороны, «сыграть в ящик» может быть измененным «отложить в долгий ящик». С другой, есть традиция, по которой гроб сопровождает музыкальный оркестр. Тогда «сыграть в ящик» буквально означает «сыграть последнюю песню».

Преставился

Слово произошло от древнего глагола «пръставити», означавшего «уничтожить». Но раньше лексема использовалась в значении «переставить» или «переместить». Так «преставился» — «перешел в другое место, переместился в новый мир».

Почил в бозе

Сейчас выражение используют в шутку, а раньше «почить в Бозе» было церковнославянской формулой. «В Бозе» — это устаревшая форма фразы «в Боге», и целиком выражение означало «уснул в Боге». Теперь же все пишут с маленькой буквы, а говорят так и о человеке, и о сломанных вещах.

Окочурился

Родственники этого разговорного диалектного глагола — «кочерыжка», «кочерга», «кочуриться» — «быть при смерти». Исследователи мало внимания уделяют этой лексеме, но в словаре Шведовой глагол связывают с твердым, задеревеневшим.

Для проекта важна ваша благодарность в виде лайков, подписок на канал Дзен, в VK или в Одноклассниках