Как появилось слово «апельсин» в России?

Как появилось слово «апельсин» в России?
Фрагмент картины Морица Штифтера «Продавщица»

Слово «апельсин» довольно молодое, изначально его не было в большинстве языков. Обычно название фруктов, ягод и других растений приходят оттуда, где они растут. Но с апельсином вышло иначе.

Раньше апельсины преимущественно росли в Китае, и их поставкой в Европу занимались голландские торговцы. Они привозили фрукты в те страны, жители которых понятия не имели об их существовании. Когда торговцы продавали свой продукт, они говорили: «яблоки из Китая». Сейчас никто не скажет, что апельсины и яблоки чем-то похожи, мы считаем их абсолютно разными. Но более точной характеристики у голландцев в те времена не нашлось. Эта фраза так и звучала: слово «appel» означало «яблоко», а «Sine» — Китай. Со временем эта фраза превратилось в одно слово — современное название фрукта.

Есть версия, которая ведет исследователей обходным путем. Некоторые ученые считают, что изначально название «яблоко из Китая» придумали французы, для этого использовали выражение «pomme de Chine». И только потом, когда выражение вместе с фруктом проникло в другие страны, фразу сделали более универсальной и переводимой.

Для проекта важна ваша благодарность в виде лайков, подписок на канал Дзен, в VK или в Одноклассниках ❤