«Протвинь» — это грубая ошибка

Сковороду с загнутыми вверх краями или лист железа для запекания с бортиками называют «протвинем». И это ошибка, потому что правильно говорить и писать «противень».

«Протвинь» — это грубая ошибка
Фрагмент картины Франса Снейдерса

Написание этого слова трудно объяснить правилами русского языка или этимологией. «Противень» появилось в русском языке очень странно: лексема пришла из немецкого — это подтверждают все исследователи истории слов. Но вот его дальний родственник звучит как «браттпфанне», что мало похоже на русское название. Bratpfanne на немецком — это тоже квадратная сковорода для жарки. Хотя если прислушаться, уловить знакомые звуковые сочетания все-таки можно.

Изначально в русском языке «противнем» называли копию важного документа или пару однотипных предметов, которые составляли вместе одну вещь. В его основе — слово «против». Возможно, здесь имеется ввиду — «тот, что напротив» или «такой же». С кухонным приспособлением вышло так же: на немецкое «браттпфанне» повлияло русское «против», хотя исследователи не могут сказать, что именно было «против» — то, что квадратная емкость напоминала сковороду, или, наоборот, отличалась от нее. Ну а «протвинь» стали произносить по простой причине: на ошибку повлияла тенденция упрощения и укорачивания слов.

В любом случае, правильно использовать слово с буквой «и» в любой форме: правильно говорить «противень», «противня» и «противней».

  • Этимологический словарь русского языка. Фасмер М. 2004 г.
  • Этимологический словарь русского языка. Крылов Г.А. — 2005 г.

Для проекта важна ваша благодарность в виде лайков, подписок на канал Дзен, в VK или в Одноклассниках