Гардарики: «Земля оград» или «страна городов»? Разбираемся в истинном значении древнескандинавского названия Руси

Вопрос о том, как скандинавы называли Древнюю Русь, кажется решенным: множество источников, включая авторитетные, утверждают, что это было слово ᚴᛅᚱᚦᛅᚱᛁᚴᛁ (Garðaríki), которое традиционно переводят как «страна городов» или «город-государство». Однако этот перевод может вводить в заблуждение, создавая неверные исторические ассоциации. Давайте разберемся, почему более точным было бы значение «Земля огороженных поселений» или «Королевство укреплений».

Почему «город-государство» — неточный перевод?

Основная проблема устоявшегося перевода заключается в смысловом искажении. Для современного русского сознания слово «город» прочно связано с концепциями цивилизации, культуры и прогресса. Поэтому фраза «страна городов» невольно создает образ высокоразвитой, урбанизированной Руси, которая поражала пришельцев с Севера своим уровнем развития. Это рождает миф о том, что скандинавы, якобы, видели в русских землях очаг передовой цивилизации, что исторически не подтверждается.

Лингвистический детектив: что на самом деле значит «Garðar»?

Название Garðaríki состоит из двух частей: Garð и Ríki. Вторая часть (*rīkjan) действительно означает «государство», «королевство», «власть». Сложность кроется в первой части.

В современном русском языке «город» и «оград» — разные слова, но в древности они были гораздо ближе. Чтобы понять исходное значение, нужно обратиться к древнескандинавскому языку и его современным потомкам.

Современные аналоги: от сада до забора

Корень garð активно используется в современных скандинавских языках, но обозначает он совсем не мегаполисы:

  • В исландском garður — это «сад», «огород», «двор», «забор».
  • В шведском и датском gård — «ферма», «двор».
  • В английском, который также унаследовал этот корень, — garden (сад) и yard (двор).

Как видим, смысловой ряд вращается вокруг огражденного, освоенного пространства, а не городской застройки.

Что означали настоящие «города» для викингов?

Для обозначения крупных поселений, крепостей и торговых центров у древних скандинавов были другие, хорошо известные слова:

  • Borg — укрепленное поселение, крепость (отсюда названия вроде Гётеборга).
  • Staðr — торговое место, пункт.
  • Bær — неукрепленное поселение, деревня.

Корень garðr в топонимике Скандинавии встречается, но обозначает, как правило, отдельные фермы или маленькие усадьбы, а не города.

Почему же Русь стала исключением?

Интересный парадокс: скандинавы почти не использовали garðr для названий своих городов, но применили его к ключевым центрам Руси:

  • Hólmgarðr — Новгород.
  • Kœnugarðr — Киев.
  • Miklagarðr — Константинополь (Царьград).

Скорее всего, здесь сыграла роль фонетическая аналогия. Славянское слово «град»/«город», изначально означавшее «укрепление», «огороженное место», было созвучно скандинавскому garðr. Викинги, слыша это слово в названиях славянских поселений, адаптировали его на свой лад. Таким образом, Garðaríki — это не «страна городов» в современном понимании, а скорее «королевство укрепленных пунктов».

Археология против мифа

Исторические данные также не поддерживают идею о невероятно урбанизированной Руси, которая поражала бы викингов. В период расцвета (XIII век) уровень урбанизации составлял менее 3%. Большинство из известных 340 «городов» Древней Руси были крошечными укреплениями площадью менее 2,5 гектаров. Для сравнения, скандинавская Бирка в Швеции занимала 16 гектаров, а датский Хедебю — 26 гектаров.

Что действительно могло выделять славянские земли в глазах скандинавов, так это повсеместная практика укрепления поселений. Даже небольшие селения часто были обнесены валами, частоколами и рвами, что контрастировало со многими открытыми поселениями в самой Скандинавии.

Вывод: от «страны городов» к «королевству оград»

Таким образом, устоявшийся перевод Garðaríki как «страна городов» является исторически неточным и порождает неверные коннотации о превосходстве древнерусской городской культуры. Более корректно было бы переводить это название как «королевство огороженных территорий», «земля укреплений» или, с учетом славянского контекста, «страна градов» (в исходном значении «крепостей»). Это название отражало не уровень цивилизации, а характерный тип славянского расселения — множество небольших, но хорошо защищенных поселений-крепостей, которые и запомнились скандинавам.

Обратите внимание: Как сети 5G закладывают основу для развития смарт-городов и новых сервисов.

Интересные дополнения

  • У Руси были и другие скандинавские названия: Húnnigarðr («Гуннская ограда»), Svíþjóð hin mikla («Великая Свитьод», в противовес Швеции — «Малой Свитьод»).
  • Слова «город», «garðr», английские «garden» и «yard» происходят от общего индоевропейского корня *ǵʰortós — «огороженное место».
  • Любопытно, что английское «town» (город) также восходит к словам, означавшим «изгородь», и родственно славянскому «тын».

Автор — Алексей Письменюк

Эта статья была написана для Catscience Public. Сейчас мы набираем людей, желающих научиться писать научно-популярные статьи. Присоединяйтесь к нашему легендарному лагерю Наварро! Все этапы абсолютно бесплатны — для того, чтобы в Интернете появлялось больше оригинальных образовательных постов.
У нас также есть корзина для покупок)
[Моя] Популярная наука Наука Лингвистика История (Наука) Скандинавская цивилизация Наука о кошках Длинный пост 92

Больше интересных статей здесь: Новости науки и техники.

Источник статьи: Называли ли древние скандинавы Русь «страной городов»?.