Называли ли древние скандинавы Русь «страной городов»?

Этот вопрос кажется глупым. Ведь во многих книгах и даже в самой Википедии (!!!) четко указано, что древние скандинавы называли Русь ᚴᛅᚱᚦᛅᚱᛁᚴᛁ, т е. Garðaríki/Gardarike/Gårdarike, что переводится как «город-государство».

Однако сегодня я попытаюсь объяснить, почему это плохой перевод. Почему было бы правильнее перевести это слово как «Земля заборов», «Земля укрепленных поселений» или даже «Земля оград»? Мне вспоминается текст песни одного классического певца, который мне не нравится.

#1. Итак, древние скандинавы чаще всего использовали ᚴᛅᚱᚦᛅᚱ / Garðar для обозначения земли Руси, а затем ᚴᛅᚱᚦᛅᚱᛁᚴᛁ / Garðaríki / Gardarike / Gårdarike.

Имя состоит из двух частей: Garð + Rike.

слово «rike» связано с более известным словом «reich» (империя), оба происходят от протогерманского *rīkjan — обозначающего большую территорию, находящуюся под единым контролем и властью одного правителя.

в этом контексте слово «garð» обычно переводится как «город».

В общем случае при таком варианте перевода получается термин «город-государство».

---

# 2. В чем основная проблема перевода «Гардарики» как «город-государство»?

Когда русские читают это слово, оно приобретает дополнительное значение. На самом деле слово «город» в русском языке тесно связано с такими словами, как «цивилизация», «культура», «образование», «развитие» и «прогресс». «Город» означает более развитый, более культурный, более образованный и более цивилизованный.

Поэтому, когда неподготовленный читатель читает термин «город-государство», у него складывается впечатление, что скандинавы довольны Россией, которую они считают гораздо более развитой, чем их родина или соседние страны. Говорят, что когда скандинавы еще «лазили по деревьям», Русь уже была высокоразвитым местом с высокоразвитой цивилизацией, и скандинавы отразили это в названии Русь. Обратите внимание, что наиболее цивилизованным и развитым местом они считают Россию, а не Великобританию, Германию, Францию ​​или Испанию. Ведь раз они называли Русь «городской страной», значит, они видели здесь наиболее процветающую и развитую в то время городскую культуру.

Конечно, это неверные коннотации.

---

# 3. Первое, на что должен обратить внимание даже внимательный неспециалист, это то, что современные скандинавы используют множество разных слов в качестве синонимов современного русского слова «город». Но ни один из них не имеет отношения к древнескандинавскому Гардару.

Так, в современном датском языке для обозначения городов используются слова By, Byområde и Stad.

В современном шведском языке — Stad, Ort, Tätort;

На современном фарерском языке – Býur;

В современном исландском языке – Borg, Bær, Staður, Þéttbýli;

Норвежский букмол - Автор: Tettsted;

норвежское «нюношка» — это Бю, Сторбю, Тетстад.

---

#4. Используется ли корень слова Garðar в современном древнескандинавском языке? несомненно. Этот корень зарезервирован. И у него широкий спектр применения. Например, современный исландский язык, который считается наиболее близким из современных скандинавских языков к древнескандинавскому, использует следующую лексику:

• Garður – сад, парк, двор, забор, изгородь, огороженная территория

• Garðamatur – овощи с огорода

• Garðávöxtur – Фрукты из сада

• Гардхола – небольшой огород

• Garðjurt – Садовые растения

• Garðrækt – Садоводство

• Гардсауки – расширение закрытой территории

• Garðyrkjumaður – Садовник

в то же время в языке сохранилось несколько фразеологизмов, что свидетельствует о несколько более широком спектре их применения в прошлом. Наиболее ярким из них является: ráðast á garðinn þar, sem hann er lægstur — буквально «атакуй garð снизу» — что означает «атакуй в его самом слабом месте».

Такое же явление наблюдается и в других скандинавских языках.

так, в датском, шведском и норвежском букмоле слово farm пишется как «gård», в норвежском нюнорске — как «gard», а на фарерском — как «bóndagarður».

внутренний двор, огороженный со всех сторон, на датском языке называется «gårdhave», на шведском — «gård», на норвежском — «gård», а на фарерском — «garður».

Интересно, что в современном английском языке синонимы также происходят от того же корня:

• «Сад» – «Сад»

• «Двор» - «Двор»

То есть, это не имеет ничего общего со словом «город», как мы привыкли его понимать».

---

#5. Теперь перейдем к этой части, которую, в отличие от описанной выше, будет немного сложнее проверить самостоятельно. То есть, как все это происходит в языке-предке всех современных скандинавских языков — языке, который в научных терминах часто называют древнескандинавским, а сами его носители — просто «северным» — fornnorræna, norrønt spark.

То есть, все идентично языку гардарики русов (который затем был записан на новом языке фусак - ᚴᛅᚱᚦᛅᚱᛁᚴᛁ).

В этом языке для описания крупных населенных пунктов обычно используются следующие слова:

• Быр - незащищенное поселение,

• Борг – укрепленное поселение, крепость,

• Стад был крупным торговым поселением и ремесленным центром.

Именно от этих слов произошли следующие названия городов в современных скандинавских языках: датские By, Byområde и Stad, шведские Stad, фарерские Býur, исландские Borg, Bær, Þéttbýli и Staður, норвежские By, Storby, Tettstad и Tettsted. Эти корни мы встречаем повсюду в местной топонимике, например, в шведском языке: Älvsborg, Filipstad, Göteborg, Halmstad, Helsingborg, Kristianstad, Ljungby, Mariestad, Mjölby, Ronneby, Sölvesborg, Trelleborg, Vimmerby, Visby, Vänersborg и многие другие. Что касается шведских слов Ort и Tätort, то их можно проследить до древнескандинавского слова Ort, значение которого в древнескандинавском языке соответствует современным значениям слов «место» и «местоположение».

---

#6. А как насчет корня Гардар?

На древнескандинавском языке это слово означает «ограда», «оградить», «огородить». В частности, он используется в следующих выражениях:

• болгарэр – внешнее ограждение;

• gripa með garðum — охватывать, ограждать;

• хофгард – ограда вокруг храма;

• kirkjugarðr – ограда кладбища или церкви;

• leggja garðr — строить забор;

• топтаргардер, тофтгардер — участок земли, огороженный забором;

• утгардэр – изгородь, ограждающая возделываемые земли и луга;

• verpa garðr – строить забор.

На самом деле, древнескандинавские топонимы содержат этот корень.

Например, это поселения в Нормандии: Оппегар, Эпегар, Булангар, Фигар.

Но во всех этих случаях приходится говорить о крайне малых размерах этих поселений — в каждом из них речь идет скорее о ферме/саду, чем о полноценной деревне, не говоря уже о городе.

---

# 7. То есть, по сути, древние скандинавы почти никогда не использовали корень garðr/garðar для наименования городов.

Здесь выделяется только земля Древней Руси, и вот ее локации:

• Хольмгард – древнескандинавское название Великого Новгорода.

• Kœnugarðr – древнескандинавское название Киева.

Скандинавы называли Константинополь Миклагардом.

поэтому в случае с древнерусскими поселениями могла играть роль схожесть произношения славянского слова «город»/«град» и древнескандинавского слова «garðr». В случае Константинополя более точным переводом его древнескандинавского названия на современный русский язык может быть не «Великий город», как это принято сейчас, а «Великозащищенный».

Обратите внимание: Как сети 5G закладывают основу для развития смарт-городов и новых сервисов.

К счастью, ни один другой город Европы в то время не имел стен такого масштаба: стены Феодосии были более 5,5 км в длину, 20 м в высоту и 5 м в толщину, а внешняя стена имела длину более 12 км.

---

# 8. Археология не подтвердила утверждение, что Древняя Русь была «городом-государством.

Даже в период расцвета Древнерусского государства, на пике его городского культурного развития (т.е в первой половине XIII в.) уровень урбанизации составлял менее 3%. Подавляющее большинство из 340 городов России имеют площадь менее 2,5 гектара (менее трех современных футбольных полей). Можем ли мы что-то сказать о VIII-IX веках? Из этих 340 городов только дюжина существует даже в таком небольшом масштабе, и лишь несколько крупных поселений! Площадь древнего Великого Новгорода — исторического поселения Рюрика — составляла всего 6–7 гектаров. На момент переноса столицы Киев представлял собой совокупность небольших поселений общей площадью около 3,5 га. К моменту крещения Руси (более 100 лет спустя) Киев разросся до площади 10-12 гектаров. Между тем, в том же году Бирка в Швеции имела площадь 16 гектаров, а Хедебю в Дании (центр одной из восьми датских провинций) имел площадь 26 гектаров. То есть развитие городской культуры Руси вряд ли могло удивить древних скандинавов.

Но именно стандартный тип славянского поселения, безусловно, привлекает внимание скандинавов. То есть, крепость на холме. Даже сравнительно небольшие славянские поселения обычно были окружены стенами, рвами и деревянными частоколами. Это резко контрастировало с типичными неукрепленными или плохо защищенными поселениями скандинавов

---

№ 9. Резюме.

Скандинавское название Руси «ᚴᛅᚱᚦᛅᚱᛁᚴᛁ / Garðaríki» переводится как «город-государство», это общепризнанный термин в науке и популярной литературе, однако он крайне неточен, что порождает ряд недоразумений и заблуждений относительно якобы большого развития городской культуры Древней Руси. Более точным переводом было бы «королевство огороженных территорий» или просто «королевство горных крепостей».

Удивительно, но это древнее название соответствует известному в советское время образу нашей страны как «страны заборов», воспетому популярным вокально-инструментальным хором в одноименной песне.

---

10. Примечания.

• Внимательный читатель заметит, что в скандинавском написании ᚴᛅᚱᚦᛅᚱᛁᚴᛁ первая и предпоследняя руны идентичны, хотя первая руна произносится как «г», а предпоследняя — как «к». Это связано с тем, что на определенном этапе развития письма новофейсак скандинавы использовали одни и те же руны для записи обоих звуков.

• «ᚴᛅᚱᚦᛅᚱᛁᚴᛁ / Garðaríki» — не единственное название «Руси» в древних скандинавских текстах. Территорию Древней Руси скандинавы также называли:

- Хуннигард – «Гуннская гвардия». Это связано с представлением о том, что гунны издавна жили и правили землями вокруг Киева. Во многих легендах славяне описываются как вассалы, зависимые люди или соперники гуннов. Можно только предполагать, являются ли они отголосками реальных гуннов, хазар, авар или жителей поселений сартово-маяцкой культуры.

- Кюлфингаланд – К сожалению, четкой этимологии, объясняющей, как перевести это слово, не существует. Все предположения слабы.

- Svíþjóð hinn mikla – то есть «Великий Свiтод». В то же время древние скандинавы называли Швецию «Малый Свиёрд» или просто «Свиёрд.

• Считается, что наши слова «город», «забор», «огород», а также древнескандинавское «garð» и современные английские слова «сад» и «двор» произошли от индоевропейского слова ǵʰortós, означающего «ограда», «изгородь», «укрепление». Фасмер приводит следующие интересные слова, которые, возможно, происходят от того же корня: жемайтийское gardìs/ gardį – «решетчатый борт телеги», албанское «garthdhi» – «ограда».

• Интересно, что английское слово town также происходит от слов, означающих «ограда», «изгородь», и связано с нашим исконно славянским словом «tyn», а также со древнескандинавским tun и ирландским словом dun, означающим «крепость.

Автор - Алексей Письменюк

Эта статья была написана для Catscience Public. Сейчас мы набираем людей, желающих научиться писать научно-популярные статьи. Присоединяйтесь к нашему легендарному лагерю Наварро! Все этапы абсолютно бесплатны — для того, чтобы в Интернете появлялось больше оригинальных образовательных постов.
У нас также есть корзина для покупок)

[Моя] Популярная наука Наука Лингвистика История (Наука) Скандинавская цивилизация Наука о кошках Длинный пост 92

Больше интересных статей здесь: Новости науки и техники.

Источник статьи: Называли ли древние скандинавы Русь «страной городов»?.