Признание
Эта книга-эксперимент. Можно ли объяснить слова словами? Могут ли некоторые из причин, почему нам так трудно общаться друг с другом посредством языка, быть изложены в той же самой ошибочной среде? Судить об этом должен читатель.
Я прочитал несколько книг, которые расширили мое понимание мира, в котором я живу. Эти вклады я здесь пытаюсь передать дальше. К ним я добавил много иллюстративного материала и несколько собственных выводов. Тема, о которой шла речь,—человеческое общение—беспокоила меня много лет. Я думаю, что это беспокоит каждого человека, который вообще думает о языке. Знает ли Б, о чем говорит А? Знает ли сам А ясно, о чем он говорит? Как часто встречаются умы, как часто они полностью упускают друг друга? Сколько несчастий в мире происходит из - за таких промахов?
В результате этого беспокойства я давно сформулировал несколько правил, которым старался следовать в своем письме и разговоре.»
- Они были на краю темы, которая касается нас в этой книге. В свое время я нашел некоторых людей, которые смело проникли в самое сердце предмета, снабженных инструментами анализа более острыми, чем те, которыми я пользовался. Я следую за ними здесь. Я не говорю всего, что они говорят, потому что я не понимаю всего, что они говорят. Таким образом, это не полный и тщательный отчет о находках других исследователей в джунглях слов, а только отчет о том, что я нашел лично просветляющим и полезным. Альфреду Коржибскому, К. К. Огдену, И. А. Ричардсу и П. У. Бриджмен, я выражаю свою глубокую благодарность за оказанную ими помощь и прошу их снисхождения за то, что я не сказал. Беллу, Ланселоту Хогбену, Турману У. Арнольду, Э. С. Робинсону, Джерому Франку, Уолтону Гамильтону, Хеншоу Уорду и другим, цитируемым в тексте, я обязан лишь в меньшей степени.
Рукопись была прочитана и подвергнута критике полностью или частично Вальтером Н. Поляковым, Джоном и Фрэнсис Гюнтер, доктором и миссис Хью Х. Дарби, Бассет Джонс, Рэймонд Грэм свинг и Моррис Эрнст. Мой долг перед ними[…]»
- Х. М. Фейн и Беверли Мэги дважды перепечатали всю рукопись и внесли в нее различные ценные предложения. Мой сын, Роберт Хэтфилд Чейз, согласился сыграть роль морской свинки, отметив зеленым карандашом те части рукописи, которые ему, двадцатиоднолетнему мальчику, были непонятны. Это было сделано на том, возможно, не лишенном оснований предположении, что если гарвардский студент может понять текст, то любой разумный читатель может понять его. Он оказался прекрасным, добросовестным подопытным кроликом, и я ему благодарен. Моя жена, Мэриан Тайлер Чейз, не жалея своего времени и критического ума, читала, редактировала и документировала рукопись. Мистер Хоби Бейкер, мой желтый кот, был очень любезен, позволив расспросить себя и свои дела в ходе этого исследования. Как вы увидите, он близок к тому, чтобы стать героем этой истории.»
«Наконец, я должен решительно подчеркнуть, что семантическая дисциплины, изложенных на этих страницах в первую очередь интересуют объективные отношения между индивидом и внешним миром, между “я” и “Сверх-Я”. В тех субъективных отношений внутри “я”, психологического домен мотивов, пути ассоциаций, комплексов, фиксаций, а остальное я бы не рискнул всерьез. Я знаю недостаточно. Область семантики, широко интерпретируемая, включает в себя эту область. Субъективные отношения затрагивают многие проблемы, которые я здесь рассматривал с точки зрения коммуникации. Я призываю более компетентных студентов расширить и сделать ясным анализ в этой области, анализ, который я могу только указать.
Стюарт Чейз
Сентябрь 1937 года.»
Больше интересных статей здесь: Новости науки и техники.
Источник статьи: Stuart Chase "Признание".